All’uscita del primo bell’episodio di Geospatial Revolution Project qualcosa mi aveva lasciato perplesso, ma non capivo cosa. Dopo qualche ora e qualche email (un ringraziamento particolare a Sergio Calabrese) ho realizzato che gli “mancava la parola”. Un prodotto di divulgazione così ben fatto, che merita la diffusione nelle scuole, sarebbe stato ancora più efficace se corredato dai sottotitoli in lingua originale. Nei giorni successivi molti utenti hanno scritto alla Pennsylvania State University per sollecitare la pubblicazione dei sottotitoli, ed dopo poche settimane erano presenti sul canale ufficiale di YouTube. Ma l’appetito viene mangiando.
La presenza dei sottotitoli infatti ci ha fatto venire subito la voglia di tradurli in italiano. Abbiamo scritto ai responsabili del progetto per chiedere “ufficialmente” di farlo e dopo qualche ora abbiamo ricevuto un’email dai toni molto gentili e con in allegato il file .xml con i sottotitoli in inglese. Lo abbiamo tradotto ed oggi finalmente è possibile “leggerlo” in italiano (anche qui sotto).
Un’ultima annotazione forse un po’ autocelebrativa (mi scuso): fa un certo effetto essere in questo elenco, che inizia con la “A” di ASPRS Foundation e finisce con la “W” di Where 2.0.
Tag: divulgazione geospatial GRP video
I contenuti potrebbero non essere più adeguati ai tempi!
By Diego Guidi (Default) on gen 14, 2011
Complimenti, bella mossa
By Maurizio Foderà on gen 15, 2011
Ciao Andrea
iniziativa encomiabile!
A quando la traduzione del trailer e del secondo episodio?
Mi fa un immenso piacere vedere inserito nell’elenco “In-Kind Gifts and Conference Support” un nome italiano!
A presto
By Ale on gen 15, 2011
Complimenti, come sempre